Закрити
Закрити

Меню доступності

Великий текст
Міжрядковий інтервал
Текстовий інтервал
Вирівнювання тексту
Інверсія
Чорно-біле
Насиченість
Контраст
Підсвічування посилань
Пишемо правильно: транслітерація назви міста Запоріжжя

Пишемо правильно: транслітерація назви міста Запоріжжя

30 квітня, 2019, 03:35 8 переглядів

Нагадуємо, що рішенням виконавчого комітету Запорізької міської ради від 28.08.2017 №476 затверджено транслітерацію написання географічної назви міста Запоріжжя на картах та інших виданнях латиницею — Zaporizhzhia.

Мова завжди – результат культурних, освітніх, політичних і мистецьких подій у будь-якій країні. Всі українські власні назви – топоніми, урбаноніми, імена, прізвища, найменування компаній, періодичних видань, фольклорних героїв, національно-культурних процесів тощо – потребують правильного перекладу, що базується на принципах транслітераційного стандарту української латиниці.

Тож, гості та мешканці міста, державні та приватні установи, плекайте мовну культуру та не допускайте помилок при написанні назви нашого рідного міста.

У діловій документації та в соціальних мережах  вживайте єдину правильну транслітерацію -  Zaporizhzhi, адже туристична привабливість залежить не тільки від інфраструктури, цікавості регіону та промоції, а й від використання назви міста у віртуальному просторі.

Відкрийте Запоріжжя

Відкрийте Запоріжжя

Криницю таємниць і загадок різних епох. Обери свій тур.

Спланувати свій вікенд

Поділитись

Link shareПоділитись у Facebook Link shareПоділитись у X
Закрити